ترجمه فوري به پروژه اي گفته مي شود كه در عرض چند روز چند ساعت و حتي چند دقيقه انجام شود. در ترجمه فوري بايد دقت شود كه ناكافي بودن زمان باعث كاهش كيفيت نشود.
ترجمه مقاله فوري بايد به نحوي ترجمه شده باشد كه رضايت مشتري نيز جلب شود و به نحوي انجام نشود كه فقط بگوييم ترجمه فوري انجام شده بلكه پراهميت ترين موضوع اين است كه بتوانيم بگوييم ترجمه فوري با بهترين كيفيت انجام شده است.
منظور از كيفيت ترجمه فوري اين است كه ترجمه فوري رسا و مفهوم ترجمه شده باشد و معني و مضمون ان قابل فهم و از همه مهم تر دقيق باشد.اگر كيفيت ناچيز گرفته شود و فرض بر اين باشد كه ترجمه در حداقل زمان انجام شده اما بي كيفيت باشد در اين صورت ترجمه فوري نامعتبر خواهد بود.
كلمه ترجمه فوري بايد يادآور كلمه ترجمه با كيفيت با حداقل زمان باشد ، در اين صورت است كه ترجمه فوري داراي ارزش خواهد بود و معنا و مفهوم را به زبان مقصد ترجمه شده انتقال خواهد داد. البته ترجمه فوري نيازمند كار گروهي چند مترجم در كنار هم براي بهتر شدن و كاهش زمان براي ترجمه است. ترجمه فوري اگر با وجود چند مترجم انجام شود كيفيت و مضمون عالي خواهد داشت و اينكه در حداقل زمان انجام خواهد شد.